Menu Principal
«Cada texto es único y, simultáneamente, es la traducción de otro texto. Ningún texto es enteramente original porque el lenguaje mismo, en su esencia, es ya una traducción: primero, del mundo no verbal y, después, porque cada signo y cada frase es la traducción de otro signo y de otra frase. Pero ese razonamiento puede invertirse sin perder validez: todos los textos son originales, porque cada traducción es distinta. Cada traducción es, hasta cierto punto, una invención y así constituye un texto único.» — Octavio Paz
«Each text is unique, yet at the same time it is the translation of another text. No text is entirely original because language itself, in its essence, is already a translation. We translate first from the non-
«Chaque texte est unique et a la fois la traduction d’un autre texte. Aucun texte n’est complètement original, car le langage lui-